Saturday, January 29, 2011

Beautiful sentences

Included in this week's links for writers post over at Sterling Editing, is an article by Adam Haslett about beautiful sentences.

Sentences are something I've been thinking about a lot lately. I've always been a fan of clarity and simplicity: poetry masquerading as prose. Rhythm matters. Word choice matters. Metaphor matters. I love to vary the rhythm and shape of sentences in a paragraph--unless I'm going for a particular effect.

But with Hild, all my notions about sentences fell to pieces. I find myself writing those vinous, sinuous, snaky thing--sometimes in what I think of Anglisc (pro. Anglish) mode and sometimes Brythonic (or Brittonic, or British/Celtic), sometimes Irish (also Celtic, but different) and, very occasionally, Latinate. The sentences depend on the mood, on the setting, on the characters I'm focused on--all kinds of things.

Here's a paragraph from the first couple of pages when Hild and her family still live in Elmet, at the court of Ceredig, a Brittonic king of Elmet. She's nearly four:

Hild recalled no sights or sounds of the place they'd come from, the standard against which all was compared, the long-left home. She had vague memories of sun-on-grapes, others of a high place of lowing cattle and bitter wind, of ships and wagons and the crook of her father's arm as he rode, but she knew none of them were home, could be home. She recognised people who might be from that long-lost perhaps never-real home when they galloped in on foundering horses, or slipped through the enclosure fence during the dark of the moon. She knew them by their thick woven cloaks, their hanging hair and beards, and their Anglisc voices: words drumming like apples spilt over wooden boards, round, rich, stirring. Her father's words, and her mother's, and her sister's. Utterly unlike Onnen's otter-swift British, or the dark liquid gleam of Irish. Nor like the cool clicking tiles of bishops' Latin. Hild spoke each to each. Apples to apples, otter to otter, gleam to gleam, though she had only sung snatches of the strange Latin in songs under her breath. And only when her mother wasn't there: Never stoop to wealh speech, never trust wealh, especially those shaved priestly spies.

And, a handful of pages later, her father dead, at the court of her uncle, Edwin, an Anglisc king of Northumbria:

In some ways, Hild's new life was not so different. Her days, the court's days, were one of constant movement from royal vill to royal vill: Bebbanburgh at the end of the lean months for the safety of the rock walls and the cold grey sea, and Yeavering at the end of spring, when the cattle ate sweet new grass and the milk flowed rich with fat. Then south to the old emperor's wall, to the small towns built of stone, and a day at Tinamutha and a boat down the coast to that wide river mouth, wide as a sea, and up the river to Barton in early summer and then, sometimes, Sancton, and always to Goodmanham's slow river valley at summer's height--the rolling wolds crimson with flowers, the skeps heavy with honey, and the fields waving with grain. Then the twenty mile journey to York, with its strong walls and snug stonework, its river roads for carrying the last of the sweet apples and the first of the pears, and high towers in case of bitter war, winter war.

War there was, but in summer. Edwin took war on the road with his warband, ten score gesiths and their men, their horses and wagons, a few handsful of shared women. They were always back before autumn, weighed down, depending on the war, with Anglisc arm rings and great gaudy brooches, British daggers with chased silver hilts--though the blades were no match for Anglisc or Frankis work--or strange heavy coin, and they would wind themselves about with boasts and intricate inlaid sword belts. And always by the end of summer there was a double handful more of big-voiced, hard-chested men glittering with gold. Not all were Anglisc, but they drank and shouted and boasted the same way.

These are epical let's-move-time-along sentences, quite unlike the kind of thing I'm used to writing in novels. Certainly there wasn't much like this in the Aud books. Aud thought in arrow-straight sentences. Hild is much more elliptical and, of course, much younger. One of the surprises for me writing this novel has been the number of asides--often in dashes--I feel compelled to include: something I've never done before in fiction.

As the novel progresses, I do a lot more focus-changing: zooming in on a personal moment, widening out a little to follow interactions closely for a scene or two, then pulling right out and up again to 70,000', to describe the ebb and flow of kingdoms and religions. Generally speaking, the older Hild gets, the more the narrative slows down and sticks with her moment to moment. But the constant zoom and pull is a bit dizzying. I don't always get the focus sharp, or hold it for the appropriate time. But, hey, that's what rewrites are for.

Speaking of which, enjoy the above paragraphs. Who know what will actually make it into the finished product.

But back to the notion of beautiful sentences. What are some of your favourites?

______

ETA: I forgot to note that the exerpts above are first draft. That is, they were--I just read them, and moved a comma, so now I suppose it's second draft :)

Print

11 comments:

  1. I especially like the boasts and belts together! Oh wow, it is hard to wait for you to be done.

    ReplyDelete
  2. wow, Nicola. Socks knocked off, again. (new English). Hild sounds luscious. Thanks for the tease.

    ReplyDelete
  3. Elena, the end is so close I can taste it...

    Jeanne, heh, heh, just call me the Tormentor.

    ReplyDelete
  4. I've always been impressed by your sensual wordsmithery.

    Not sure if this would qualify as "beautiful," but I like it:

    A cold wind swept down the bannerline of the sideshow, fluttering the garish posters on its way. Eighteen foot tall painted canvases of electrified and petrified women, freaks, fire eaters, sword swallowers and more – all “alive and on stage” – rippled in the spotlights. A crowd began to gather as a handful of costumed performers appeared on the stage. Band organ music floated down from the fairground carousel, mingling with the spiel of the talker on the bally.
    “Come on up to the edge of the stage, folks – you’ve got to be in close to see this…”


    And the beginning to the book, "The Girls" by Lori Lansens. (Carriage returns are mine: it's all one paragraph in the book.)

    I have never looked into my sister's eyes.
    I have never bathed alone.
    I have never stood in the grass at night
    And raised my arms to a beguiling moon.
    I've never used an airplane bathroom.
    Or worn a hat.
    Or been kissed like that.
    I've never driven a car.
    Or slept through the night.
    Never a private talk.
    Or solo walk.
    I've never climbed a tree.
    Or faded into a crowd.

    So many things I've never done,
    But oh, how I've been loved.
    And, if such things were to be,
    I'd live a thousands lives as me,
    To be loved so exponentially.

    ReplyDelete
  5. Dianne, have you quoted the Lansens before? It seems familiar... (And very good, thank you.)

    ReplyDelete
  6. Nicola -- I think I may have when you were talking about prose as poetry.

    ReplyDelete
  7. All I can say (again) is, I can barely wait! Wow. Really looking forward to reading more about Hild.

    Interesting to think about what a nearly 4 year old girl might be thinking/remembering. I don't think I remember much of anything from that age now.


    I remember Dianne quoting the Lansens before.

    ReplyDelete
  8. "long-left home"

    Not a descendant of the Beowulf-poet, are we?

    :)

    ReplyDelete
  9. Anon, eh, we're all related...

    ReplyDelete
  10. I like your excerpts. And that you moved a comma. I often find when I throw something up on the blog, glaring errors come into sharp focus. Seeing it in a different place and font helps a lot.

    ReplyDelete
  11. ssas, this will be the first of my own novels that I'll read in draft on my Kindle. Should be, ah, interesting.

    ReplyDelete